Madame Bovary: Provincial Ways
Gustave Flaubert
(Author)
Lydia Davis
(Translator)
Description
A literary event: one of the world's most celebrated novels, in a magnificent new translation Seven years ago, Lydia Davis brought us an award-winning, rapturously reviewed new translation of Marcel Proust's "Swann's Way" that was hailed as "clear and true to the music of the original" ("Los Angeles Times") and "a work of creation in its own right" (Claire Messud, "Newsday"). Now she turns her gifts to the book that redefined the novel as an art form.
Emma Bovary is the original desperate housewife. Beautiful but bored, she is married to the provincial doctor Charles Bovary yet harbors dreams of an elegant and passionate life. Escaping into sentimental novels, she finds her fantasies dashed by the tedium of her days. Motherhood proves to be a burden; religion is only a brief distraction. In an effort to make her life everything she believes it should be, she spends lavishly on clothes and on her home and embarks on two disappointing affairs. Soon heartbroken and crippled by debts, Emma takes drastic action with tragic consequences for her husband and daughter.
When published in 1857, "Madame Bovary" was deemed so lifelike that many women claimed they were the model for its heroine. Today the novel is considered the first masterpiece of realist fiction. Flaubert sought to tell the story objectively, without romanticizing or moralizing (hence the uproar surrounding its publication), but whereas he was famously fastidious about his literary style, many of the English versions seem to tell the story in their own style. In this landmark translation, Lydia Davis honors the nuances and particulars of a style that has long beguiled readers of French, giving new life in English to Flaubert's masterwork.
Product Details
Price
$17.99
$16.73
Publisher
Large Print Press
Publish Date
April 15, 2011
Pages
631
Dimensions
6.0 X 9.1 X 1.3 inches | 1.55 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9781410436603
BISAC Categories:
Earn by promoting books
Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.
Become an affiliateAbout the Author
Gustave Flaubert (1821-80) is considered to be one of the most important French novelists of the nineteenth century. He's most well known for his novel Madame Bovary, and for his desire to write a book about nothing, a novel in which all external elements, especially the presence of the author, have been eliminated, leaving nothing but style itself. Often considered a member of the naturalist school, Flaubert despised categorizations of this sort, and in novels like Bouvard and Pécuchet demonstrates the inaptness of this label. In addition to these two novels, he is also the author of A Sentimental Education, Salambo, Three Tales, and The Temptation of Saint Anthony.
Lydia Davis is the author of one novel and seven story collections. Her collection Varieties of Disturbance: Stories was a finalist for the 2007 National Book Award. She is the recipient of a MacArthur fellowship, the American Academy of Arts and Letters' Award of Merit Medal, and was named a Chevalier of the Order of the Arts and Letters by the French government for her fiction and her translations of modern writers, including Maurice Blanchot, Michel Leiris, and Marcel Proust. Lydia Davis is the winner of the 2013 Man Booker International Prize.
Reviews
Acclaim for Lydia Davis and her translation of "Swann's Way"
"[Her] capacity to make language unleash entire states of existence reveals the extent to which Davis's fiction is influenced by her work as a translator."
-"The New York Times"
"Few writers now working make the words on the page matter more."
-Jonathan Franzen
"Davis is the best prose stylist in America."
-Rick Moody
""Swann's Way" is transformed into something even more enchanting in Lydia Davis's new translation."
-"Vanity Fair"
"Davis is closer, "much" closer, to Proust's French. . . . [Her] "Swann's Way" is one of those translations . . . that put the question of "languages" out of your mind, and leave you only with questions of "language.""
-"The Village Voice"
"Accessible and faithful to Proust. Davis replicates the hesitations and digressions, the backward looks and forward glances that swell Proust's sentences and send them cascading to their conclusion-without s
"[Her] capacity to make language unleash entire states of existence reveals the extent to which Davis's fiction is influenced by her work as a translator."
-"The New York Times"
"Few writers now working make the words on the page matter more."
-Jonathan Franzen
"Davis is the best prose stylist in America."
-Rick Moody
""Swann's Way" is transformed into something even more enchanting in Lydia Davis's new translation."
-"Vanity Fair"
"Davis is closer, "much" closer, to Proust's French. . . . [Her] "Swann's Way" is one of those translations . . . that put the question of "languages" out of your mind, and leave you only with questions of "language.""
-"The Village Voice"
"Accessible and faithful to Proust. Davis replicates the hesitations and digressions, the backward looks and forward glances that swell Proust's sentences and send them cascading to their conclusion-without s