The Secret of Hoa Sen

Available
Product Details
Price
$17.00  $15.81
Publisher
BOA Editions
Publish Date
Pages
148
Dimensions
5.9 X 8.9 X 0.4 inches | 0.5 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9781938160523

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate
About the Author

About the Author

Born into the Vietnam War in 1973, Nguyen Phan Que Mai grew up witnessing the war's devastation and its aftermath. She worked as a street vendor and rice farmer before winning a scholarship to attend university in Australia. Upon her return to Vietnam, Que Mai contributed to the sustainable development of her homeland via her work with local and international organizations including UN agencies.

She is the author of eight books of poetry, fiction, and non-fiction in Vietnamese; The Secret of Hoa Sen (BOA, 2014) is her first international publication, followed by her debut novel in English The Mountains Sing (Algonquin Books, 2020). Que Mai's writing has been translated and published in more than 10 countries and has received many honors, including the Poetry of the Year 2010 Award from the Hanoi Writers Association. Currently based in Indonesia, Que Mai's journalism regularly appears in major Vietnamese newspapers. For more information about Nguyen Phan Que Mai, visit her at nguyenphanquemai.com

About the Translator

The author of over twenty books of poetry, translations and essays, Bruce Weigl is the author of On the Shores of Welcome Home (BOA, 2019) and the translator of Nguyen Phan Que Mai's The Secret of Hoa Sen (BOA, 2014). His collection The Abundance of Nothing (Northwestern University Press, 2012) was a finalist for the 2013 Pulitzer Prize in Poetry. He has won the Lannan Literary Award for Poetry, the Robert Creeley Award, The Cleveland Arts Prize, The Tu Do Chien Kien Award from the Vietnam Veterans Against the War, fellowships at Breadloaf and Yaddo, and a grant from the National Endowment for the Arts. In 2018, he was awarded the "Premiul Tudor Arghezi Prize" from the National Museum of Literature of Romania. Weigl's poetry, essays, articles, reviews and translations have appeared in The Nation, The New Yorker, The Paris Review, Harvard Review, Harpers, and elsewhere. His poetry has been translated into Romanian, Spanish, Vietnamese, Chinese, Bulgarian, Japanese, Korean and Serbian. He lives in Oberlin, OH.

Reviews

"In this once-vital place, where red gạo blossoms rim bomb craters, there is an undeniable destruction to be discovered, to be acknowledged between generations. Nguyen Phan Que Mai explores this history of violence with great sensitivity in The Secret of Hoa Sen, a collection of 52 poems that affirms her place as one of Vietnam's foremost contemporary poets."
--Los Angeles Review of Books

"Nguyen's poetic attention is diverse and wide in scope, but never far from her country and family... Reading this collection by Nguyen, one cannot help but feel that each poem is written into the Vietnamese landscape of the poet's imagination. Not carved, but delicately inscribed; so as to preserve the beauty of a country whose wounds must not define it."
--Poetry International

"Que Mai, a translator, poet, and winner of the Poetry of the Year Award from the Hanoi Writers Association, collaborated with poet and translator Weigl for this collection focused on the lingering physical and psychological effects of the Vietnam War. These straightforward, personal poems lament and celebrate with the landscape--the smells, colors, and people of her country--that is their touchstone . . . Mai writes with a nostalgic yet detail-oriented eye."
--Publishers Weekly

"Born in 1973 in Vietnam's north but raised in the south's lush delta, award-winning poet Nguyen writes precise, vibrant poems that give voice to her country's present, grounded in tradition and dark history. Guavas and mangos sometimes blossom here, but Nguyen is just as inclined to speak without overwhelming polemic of the 'collapsed royal dynasties' of Vietnam and 'the blood of its division bitter in our mouths.' One poem, dedicated to BW--presumably poet/translator Weigl, a Pulitzer Prize finalist and Vietnam veteran--states bluntly, 'He can't explain the reasons for the war.' Important, especially to those still contemplating that question."
--Library Journal

"Vietnamese poet Nguyen Phan Que Mai's first collection in English, The Secret of Hoa Sen, translated by the poet and Vietnam War veteran Bruce Weigl, tells a woman's story of her homeland--a place of immense beauty and generational trauma . . . This poet, in her earthy tenderness and vivid imagery, conveys the experience of women who work the earth with their hands, and who know the deep emotional suffering of war: pregnant women who survive bombings, or women who call out for their dead children or husbands. Through the rendering of these lyrical narratives and through a careful reconstruction of her own lineage, Nguyen Phan Que Mai creates a portrait of woman that is both fractured and resilient. Perhaps through her unrelenting lullabies she finally sings the ancestors to sleep."
--Poetry Magazine

"The Secret of Hoa Sen is centered on the sad stories of women in the central Vietnamese province of Quang Tri--which is considered the 'pocket' of explosive remnants left over from the U.S. war in Vietnam--who lost their husbands and children. [The Secret of Hoa Sen] also honors the bravery and resilience of Vietnamese people who fought for peace as well as rebuilt the country after the war."
--Tuoi Tre News (Vietnam)

"Like a lullaby, The Secret of Hoa Sen acknowledges our collective pain by looking at it head on. Nguyen does not sooth over old wounds, but she does break down the painfulness of the past by suggesting the journey back can offer a chance at redemption." --Pleiades

"The author writes eloquently about family, femaleness and the sensual beauty of her country. When she writes of place, I feel that I am walking past the rice shoots in a long ago world."
--Omaha World-Herald

"Poetry is an effective and beautiful way to deal with the horrific aspects of war that have marked all of us. Those who have been avoiding Vietnam War poetry should try this book. You might find it surprisingly affecting."
--David Willson, Vietnam Veterans of America

"The collection thus is successful in conveying to readers a timeline of Vietnam's historical struggles, making the poems function as fine memorials. Ms. Nguyen's voice is simple, but full of compassion, and there is both the quality of the earth and the wind in her poetry, an embracing lushness."
--Asymptote Journal