The Magpie at Night: The Complete Poems of Li Qingzhao (1084-1151)

(Author) (Translator)
Pre-Order   Ships Feb 25, 2025
4.9/5.0
21,000+ Reviews
Bookshop.org has the highest-rated customer service of any bookstore in the world
Product Details
Price
$18.00  $16.74
Publisher
Farrar, Straus and Giroux
Publish Date
Pages
144
Dimensions
5.38 X 8.25 X 1.0 inches | 1.0 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9780374612757

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate
About the Author

Li Qingzhao (1084-1151), also known as Yi'an Jushi, is considered the greatest woman poet in Chinese history, though only two English translations of her works remain in print today. During her lifetime, she defied cultural expectations for women by writing and persevering through war, exile, imprisonment, and the loss of her fortune.

Wendy Chen is the author of the novel Their Divine Fires and the poetry collection Unearthings. She is the recipient of prizes and fellowships from the Academy of American Poets, MacDowell, and elsewhere. Her work has been translated into multiple languages, and she has taught and spoken at the Academy of American Poets, Poets and Writers, Poetry Foundation, and Yale University. She is an assistant professor of creative writing at the University of Nevada, Las Vegas, and is the editor of Figure 1.
Reviews

"The Magpie at Night teaches us many a lesson of transformations: we learn that hair "grieves" and the water clock is "quiet," we learn that the "pot of spring" can break apart memory. But most of all, we learn that poetry can survive the ravages of war and time, and after many centuries--thanks to Wendy Chen's clarifying translations--the Song dynasty classic visits us in English. I am grateful for such transformations." -- Ilya Kaminsky, author of Deaf Republic

"Wendy Chen translates with a true poet's sensitivity to language, metaphor, and image. Indeed, to bring Li Qingzhao's poems to an English-speaking audience with such precision and obvious skill is a remarkable achievement. Here are poems as timeless as they are timely, as mysterious as they are rewarding."
--Kristina Marie Darling, author of Daylight Has Already Come: Selected Poems

"Li Qingzhao's poems conjure the sound of rain on banana leaves, pale clouds "smudging the moon," the momentary solace of a dream, and how "longing saturates the human world, / the heavens." Her remarkable attention is gifted to us by Wendy Chen's remarkable acuity."--Michael Prior, author of Burning Province

"To read Li Qingzhao's work is to feel an intensity of spirit that says--even time cannot erase me. Wendy Chen's brilliant new translation ought to ensure that remains true. What heartache, what imagery, what absolute mastery there is in every line here." --John Freeman, author of Wind, Trees