The Complete Works of Alberto Caeiro: Bilingual Edition
Description
Here, in Margaret Jull Costa and Patricio Ferrari's splendid new translations, are the complete poems of Alberto Caeiro, the imaginary "heteronym" coterie created by Fernando Pessoa, the Portuguese modernist master. Pessoa conceived Caeiro around 1914 and may have named him loosely after his friend, the poet Mário de Sa-Cárrneiro. What followed was a collection of some of Fernando Pessoa's greatest poems, grouped under the titles The Keeper of Sheep, The Shepherd in Love, and Uncollected Poems. This imaginary author was a shepherd who spent most of his life in the countryside, had almost no education, and was ignorant of most literature; yet he (Pessoa) wrote some of the most beautiful and profound poems in Portuguese literature. This edition of The Complete Works of Alberto Caeiro is based on the magnificent Portuguese Tinta-da-China edition, published in Lisbon in 2016, and contains an illuminating introduction by the Portuguese editors Jerónimo Pizarro and Patricio Ferrari, some facsimiles of the original Portuguese texts, and prose excerpts about Caeiro and his work written by Fernando Pessoa well as his other heteronyms Álvaro de Campos and Ricardo Reis, and other fictitious authors such as Antonio Mora and I. I. Crosse.Product Details
Price
$18.95
$17.62
Publisher
New Directions Publishing Corporation
Publish Date
July 28, 2020
Pages
320
Dimensions
5.6 X 8.6 X 0.8 inches | 0.75 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9780811227803
Earn by promoting books
Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.
About the Author
Poet Fernando António Nogueira Pêssoa was born in Lisbon, Portugal. His father died when Pessoa was five years old, and the family moved with his mother's new husband, a consul, to Durban, South Africa, where Pessoa attended an English school. At thirteen Pessoa returned to Portugal for a year-long visit, and returned there permanently in 1905. He studied briefly at the University of Lisbon, and began to publish criticism, prose, and poetry soon thereafter while working as a commercial translator.During his life, most of Pessoa's considerable creative output appeared only in journals, and he published just three collections of poetry in English-Antinous (1918), Sonnets (1918), and English Poems (1921)-and one collection in Portuguese, Mensagem (1933).
Award-winning translator Margaret Jull Costa lives in England.
A poet, translator, and editor, Patricio Ferrari has translated the works of Fernando Pessoa and Alejandra Pizarnik, among others.
Jerónimo Pizarro is a professor at the Universidad de los Andes and editor-in-chief of Pessoa Plural--A Journal of Fernando Pessoa Studies.
Reviews
As searing as Rilke or Mandelstam.
Pessoa invented numerous alter egos. Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names.
Pessoa's amazing personality is as beguiling and mysterious as his unique poetic output.--William Boyd
Pessoa invented numerous alter egos. Arguably, the four greatest poets in the Portuguese language were all Pessoa using different names.
Pessoa's amazing personality is as beguiling and mysterious as his unique poetic output.--William Boyd