Scattered All Over the Earth


Product Details

$16.95  $15.76
New Directions Publishing Corporation
Publish Date
5.1 X 8.0 X 0.6 inches | 0.5 pounds

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate

About the Author

Yoko Tawada was born in Tokyo in 1960, moved to Hamburg when she was twenty-two, and then to Berlin in 2006. She writes in both Japanese and German, and has published dozens of books--stories, novels, poems, plays, essays--in each language. She has received numerous awards for her writing including the Akutagawa Prize, the Adelbert von Chamisso Prize, the Tanizaki Prize, the Kleist Prize, and the Goethe Medal. New Directions publishes eight of her books, including The Emissary, which won the inaugural National Book Award for Translated Literature in 2018.
Margaret Mitsutani is a translator of Yoko Tawada (sharing her National Book Award) and Kenzaburo Oe (Japan's 1994 Nobel Prize laureate).


Magnificently strange. Tawada is reminiscent of Nikolai Gogol, for whom the natural situation for a ghost story was a minor government employee saving up to buy a fancy coat, the natural destiny of a nose to haunt its owner as an overbearing nobleman.--Rivka Galchen "New York Times Magazine"
Tawada's strange, exquisite book toys with ideas of language, identity, and what it means to own someone else's story or one's own.-- "The New Yorker"
Tawada's stories agitate the mind like songs half remembered or treasure boxes whose keys are locked within.-- "The New York Times"
Wonderful--what is truly affecting is Tawada's language, which jumps off the page and practically sings.--Juan Vidal "NPR"
Threats abound--a changing climate, terrorism, and hostile political structures create danger and uncertainty--but these characters carry within themselves the seeds of a possible new world. Yoko Tawada's Scattered All Over the Earth is a cheerful dystopian novel that celebrates inventiveness, possibilities, and human connections.-- "Foreword Reviews"
Tawada expands upon the themes of language, immigration, globalization, and authenticity which underpin this slyly humorous first installment of a planned trilogy.-- "Kirkus, Starred Review"
Tawada slyly interrogates shifting (disappearing) borders and populations, native (invented) identities, assumptions, and adaptations. Her most frequent translator, Mitsutani, brilliantly ciphers Tawada's magnificently inventive wordplay.-- "Booklist"