
Description
An award-winning translator presents selections from the haunting final volumes of a leading voice in contemporary Hungarian poetry
Szilárd Borbély, one of the most celebrated writers to emerge from post-Communist Hungary, received numerous literary awards in his native country. In this volume, acclaimed translator Ottilie Mulzet reveals the full range and force of Borbély's verse by bringing together generous selections from his last two books, Final Matters and To the Body. The original Hungarian text is set on pages facing the English translations, and the book also features an afterword by Mulzet that places the poems in literary, historical, and biographical context.
Restless, curious, learned, and alert, Borbély weaves into his work an unlikely mix of Hungarian folk songs, Christian and Jewish hymns, classical myths, police reports, and unsettling accounts of abortions. In her afterword, Mulzet calls this collection "a blasphemous and fragmentary prayer book ... that challenges us to rethink the boundaries of victimhood, culpability, and our own religious and cultural definitions."
Product Details
Publisher | Princeton University Press |
Publish Date | February 05, 2019 |
Pages | 200 |
Language | English |
Type | |
EAN/UPC | 9780691182438 |
Dimensions | 8.4 X 5.5 X 0.7 inches | 0.7 pounds |
About the Author
Reviews
"[Final Matters by Szilárd Borbély and translated by Ottie Mulzet] is stirring and unlike any other book I have read, and the bilingual format is important -- as it preserves the original Hungarian, and fights against the trend of making it seem like all literature is written in English . . . Mulzet has undoubtedly brought readers a great gift by bringing these multi-layered poems into English."---Aviya Kushner, Forward
"Any reader will find a mine full of treasure within Final Matters, and every reader of poetry should have a copy of this excellent translation of Borbély's masterful work."---Bruce Arlen Wasserman, New York Journal of Books
"Extraordinary, masterful, and tragic. . . . Ottilie Mulzet is one of the very finest [Hunagrian translators]. . . . [Final Matters] as a whole partakes of the darkest and truest apprehensions of humanity. That is its remarkable power, a power that runs through the translations, the work of translation devoting itself to something of great importance and value. Nothing in either contemporary Hungarian or contemporary English compares with it."---George Szirtes, Translation and Literature
"Finalist for the PEN Award for Poetry in Translation, PEN America"
"Ottilie Mulzet . . . [is] the translator of Final Matters: -Selected Poems, 2004-2010 by Szilárd Borbély. Borbély's mother was murdered by a couple of crazed robbers. Some poems work through that tragedy toward a larger meditation on death and life. In others, with startling -images drawn from documentary materials, Borbély writes mystical lyrics, polytheistic parables and Hasidic sequences too powerful to forget. Like Japan's wondrous Motoyuki Shibata, -Ottilie Mulzet has become a translator with a following. I'm one of those committed to reading anything she takes up."---Forrest Gander, Wall Street Journal
"Ottilie Mulzet, Winner of the Tibor Déry Prize, Tibor Déry Foundation"
"The poetry of Final Matters is a tremendous achievement, and shows that Borbély should be considered not just among the great writers of post-Soviet Europe, but also of contemporary Judaism."---Daniel Kraft, Jewish Currents
"The posthumous Final Matters: Selected Poems, 2004-2010, published last year in a bilingual edition and likewise translated by Mulzet into elegant and tonally astute English for Princeton's Lockert Library of Poetry in Translation series (edited by Peter Cole, Richard Sieburth, and Rosanna Warren) is the last installment in this lifelong study of devastation."---Carla Baricz, Los Angeles Review of Books
"The title of this book gives a powerful clue as to its contents. For what Szilárd Borbély has given us here is a book of death. In line after line of spare and devastating poetry, he goes into the heart of darkness, and invites us, with an eery calm, to go there with him. Once you have done so, you will not be the same again."---Barney Bardsley, Hungarian Literature Online
Earn by promoting books