Dusty Pink

(Author) (Translator)
& 1 more
Backorder (temporarily out of stock)
Product Details
Price
$14.95  $13.90
Publisher
Semiotext(e)
Publish Date
Pages
128
Dimensions
5.3 X 7.9 X 0.7 inches | 0.35 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9781635900132
BISAC Categories:

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate
About the Author

Jeffrey Zuckerman has translated many French works into English, including books by the artists Jean-Michel Basquiat and the Dardenne brothers; the queer writers Jean Genet and Hervé Guibert; and the Mauritian novelists Ananda Devi, Shenaz Patel, and Carl de Souza. A graduate of Yale University, he has been a finalist for the TA First Translation Prize and the French-American Foundation Translation Prize and has been awarded a PEN/Heim Translation Fund Grant and the French Voices Grand Prize. In 2020 he was named a Chevalier in the Ordre des Arts et des Lettres by the French government.

Reviews
The long-awaited English-language debut of Dusty Pink by Jean Jacques-Schuhl, who is something like a combination of Lou Reed and Baudelaire, but more careful, less productive, and still, blessedly, living. Schuhl won the Prix Goncourt, quite deservedly, for Ingrid Caven (you might as well order that too, while you're at it). This work, published a good 40 years earlier, is even more radical, dazzling, and strange. A cult classic, sure to start a new trend of some kind, a dusting in dusty pink.--Rachel Kushner, Strategist--

Dusty Pink is an entrancing, somnambulant creature with provocative eyes of crystal and sartorial smarts. It is quite indifferent to whether or not it is understood. And that blithe indifference is thrilling, enlivening.

--Artforum--

...this is a fascinating piece of and comment on its times -- and one which still resonates in our own.

--The Complete Review--

Translator Jeffrey Zuckerman has done an admirable job of making Schuhl's jagged, reference-laden prose comprehensible and meaningful to English-language readers, ensuring that Schuhl's voice comes across in all of its peculiar uniqueness, rhythm, and loveliness.

--Bookforum--