Chéri and the End of Chéri

(Author) (Preface by)
& 1 more
Backorder (temporarily out of stock)
1 other format in stock!
4.9/5.0
21,000+ Reviews
Bookshop.org has the highest-rated customer service of any bookstore in the world
Product Details
Price
$26.95  $25.06
Publisher
W. W. Norton & Company
Publish Date
Pages
336
Dimensions
5.8 X 8.59 X 1.18 inches | 1.05 pounds
Language
English
Type
Hardcover
EAN/UPC
9781324006374

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate
About the Author
Sidonie Colette (1873-1954), French literary genius, wrote over fifty novels amid a life of scandal. Her first husband took credit for her early works, but then she achieved fame as the author of such works as Chéri and Gigi. Along the way she had an affair with her sixteen-year-old stepson and caused a riot kissing her lesbian lover onstage. Her third husband was arrested by the Gestapo. She was the first woman to be given an official state funeral by France.
Lydia Davis, a MacArthur Fellow, is the author of Our Strangers and The Collected Stories and the translator of Gustave Flaubert's Madame Bovary.

Rachel Careau is the recipient of a 2019 National Endowment for the Arts Literature Translation Fellowship. Her writing and translations have appeared recently in BOMB, Harper's Magazine, Literary Hub, Plume, and Two Lines. She lives in Hudson, New York.

Reviews
It is so hard to express what is different line-for-line in this new translation of Colette's classic, but if you could experience the cleaning of a voice, like that of a painting, that might be it. I was left with a new sense of Colette's self-possession as a writer, all while witnessing, moment for moment, Rachel Careau's triumph of style.--Alexander Chee, author of The Queen of the Night
In this new translation of Colette's two most celebrated novels we seem to be reading her in English for the first time--her prose lean, limpid, and knowingly askew.--Richard Sieburth, professor emeritus of French literature, thought and culture and comparative literature at New York University
Rachel Careau's new translations of Chéri and The End of Chéri capture the bone-on-bone feeling of Colette's prose, sinuous but never florid, precise but generous. Anglophone readers will finally be able to appreciate why Colette is one of the twentieth century's major writers, and worth so much more than her mythology--or, better yet, they will see why the mythology exists. Chéri and The End of Chéri are edgy and surprising, and knowing, piercing insights into love, desire, and all the mysteries.--Lauren Elkin, author of Flâneuse and translator of Simone de Beauvoir's The Inseparables
This is an admirably accurate new translation of two of Colette's most distinctive and moving novels. With a foreword and introduction that capture Colette's brilliant particularity of style and her unsentimental yet affirmative vision of the world, the translation sensitively renders the unique tone and philosophy of one of the twentieth century's greatest writers--Diana Holmes, author of Colette and professor of French, University of Leeds
Rachel Careau's meticulous and agile translation of this pair of novels brings to Anglophone readers some of Colette's finest writing, rich in the sensuality for which she is widely known--but also in the sharpness of her social observations, so ahead of her time that they come across as radical even by contemporary standards. Above all, Careau captures the technicality of Colette's prose. She manages shifts in mood and characterization as well as the complexity of Colette's sentences--sometimes terse, sometimes richly metaphoric--and she does so in a way that feels at once faithful to the author's era and utterly timeless.--Tash Aw "New York Times Book Review"