Sky-Quake: Tremor of Heaven

(Author) (Translator)
& 1 more
Available

Product Details

Price
$19.95
Publisher
Co-Im-Press
Publish Date
Pages
134
Dimensions
6.0 X 9.0 X 0.5 inches | 0.52 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9781947918030
BISAC Categories:

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate

About the Author

The Chilean poet Vicente Huidobro (1893-1948) is one of the most important figures in 20th-century Hispanic poetry and, with César Vallejo, one of the pioneering avant- gardists in Spanish. Originally from an upper-class Santiago family, Huidobro was fortunate to have the means to support himself and his family while he found his artistic way. After an early phase writing in a quasi-symbolist style in his native city, he moved to Paris and threw himself into the local artistic milieu with a passion, quickly becoming a notable figure, publishing a large number of books in the period 1917-1925. Influenced initially by Apollinaire, Huidobro quickly befriended both forward-looking French writers such as Reverdy, Cocteau and Radiguet, and the Spanish expatriate artists, including Picasso and Juan Gris. He reached his poetic maturity in 1931 with the publication of two master-pieces: the long poem, Altazor, and the book-length prose-poem Temblor de cielo (Skyquake). Two further collections would follow during his lifetime, both published in Santiago in 1941. While he also published successful novels and plays, it is for his poetry that he is best remembered today.
Ignacio Infante is Associate Professor of Comparative Literature and Spanish at Washington University in St. Louis. He is the author of After Translation: The Transfer and Circulation of Modern Poetics across the Atlantic (Fordham University Press, 2013). He has also translated into Spanish the US poet John Ashbery, A Wave / Una Ola (Lumen/Penguin Random House, 2003); and the British novelist Will Self, How the Dead Live / Co'mo viven los muertos (Random House Mondadori, 2003). His research in the fields of comparative literature, translation studies, modern and avant-garde poetics, and Hispanic studies has been published in numerous scholarly journals, such as Variaciones Borges, Revista Hispaánica Moderna, Modern Philology, Comparative Literature, Translation Review, and Modernism/modernity, among others.
Michael Leong is the author of several books of poetry, including e.s.p. (Silenced Press, 2009), CUTTING TIME WITH A KNIFE (Black Square Editions, 2012), Who Unfolded My Origami Brain? (Fence Digital, 2017), and WORDS ON EDGE (Black Square Editions, 2018), as well as a translation of the contemporary Chilean poet Estela Lamat, I, THE WORST OF ALL (BlazeVOX [books], 2009). He was a FY 2016 NEA Literature Translation Fellow and has won a Face Out grant from the Council of Literary Magazines and Presses. His study Extending the Document in Contemporary North American Poetry is forthcoming from the University of Iowa Press. He teaches in the School of Critical Studies at the California Institute of the Arts.