Ludwig's Room

Alois Hotschnig (Author) Tess Lewis (Translator)


When Kurt Weber inherits his great-uncle's lakeside house, he finds traces of the dark secrets of his family's past. The early inhabitants of the house haunt his dreams nightly. And one day a ghostlike woman appears before him, hiding herself in a room that had been kept locked throughout his childhood. Inside, Kurt finds a hidden stash of photographs, letters, and documents. As he deciphers them, he gradually understands the degree of complicity in wartime horrors by his family and among his neighbors.

As the story unfolds, it becomes clear that the entire village adheres to an old and widely understood agreement not to expose the many members in the community who had been involved with a nearby prison camp during World War II. This knowledge wraps the entire community--those involved, and those who know of the involvement--in inescapable guilt for generations. Translated from the original German by Tess Lewis, Ludwig's Room is a story of love, betrayal, honor, and cowardice, as well as the burden of history and the moral demands of the present.

Product Details

Seagull Books
Publish Date
June 15, 2014
5.36 X 0.68 X 8.18 inches | 0.6 pounds
BISAC Categories:

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate

About the Author

Alois Hotschnig's recent books include Maybe This Time. Tess Lewis has translated seven books and numerous essays and articles from French and German.


Death and debt are the big issues of the 1959-born Austrian, who is one of the best writers of his generation. His work [. . .] is consistent. The same spirit is at work from the first stories to the critically acclaimed and award-winning novel, Leonardo's Hands, to Ludwig's Room.-- "Süddeutsche Zeitung"
The secret of literature is to make the reader curious about the solution of a riddle. Hotschnig has mastered this technique like no other in his generation Austrian comrades. No word is superfluous.-- "The Vienna Press"
"The book is political in a broad enough sense that, now published in English for the first time, it does not feel dated. Lewis's excellent translation renders the intensity and aphorism of Hotschnig's style while skilfully alternating between 'home' and 'homeland' to convey Heimet, a difficult-to-translate concept that is at the heart of Ludwig's Room."-- "Times Higher Education"