Lao-Tzu's Taoteching

(Author) (Translator)

Product Details

$29.99  $27.89
Copper Canyon Press
Publish Date
6.0 X 9.0 X 0.63 inches | 1.06 pounds

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate

About the Author

Dr. Yang, Jwing-Ming started his Gongfu training at the age of 15 under the Shaolin White Crane Master Cheng, Gin Gsao. Dr. Yang became an expert in the White Crane style of Chinese martial arts. With the same master he also studied Qin Na, Tui Na and Dian Xue massages, and herbal treatment.

At the age of 16, Dr. Yang began the study of Taijiquan under Master Kao, Tao. Dr. Yang's tai chi can be traced back to the Yang family through Master Kao's teacher Yue, Huanzhi, an indoor disciple of Yang, Chengfu.

After learning from Master Kao, Dr. Yang continued his study and research of Taijiquan. Dr. Yang has mastered the Taiji barehand sequence, pushing hands, the two-man fighting sequence, Taiji sword, Taiji saber, and Taiji Qigong.

Dr. Yang has been involved in Chinese Gongfu since 1961. During this time, he has spent 13 years learning Shaolin White Crane, Shaolin Long Fist, and Taijiquan. Dr. Yang has more than thirty years of instructional experience.

Bill Porter, who translates under the name Red Pine, was born in Califoria and grew up in Northern Idaho. He attended Columbia University and studied with a faculty that included Margaret Mead and Ruth Benedict. He became interested in Buddhism, and in 1972 he left America and moved to a Buddhist monastery in Taiwan. During this time, he married a Chinese woman, with whom he has two children, and he began working on translations of Chinese poetry and Buddhist texts. In 1993, he returned to America so that his children could learn English. For the past twenty years, he has worked as an independent scholar and has supported himself from book royalties and lecture fees. During this time, he has lectured at many of the major universities in the US, England and Germany where he has lectured on Chinese history, culture, poetry, and religion. His translations of texts dealing with these subjects have been honored with a number of awards, including two NEA translation fellowships, a PEN translation award, the inaugural Asian Literature Award of the American Literary Translators Association, a Guggenheim Fellowship, which he received to support work on a book based on a pilgrimage to the graves and homes of China's greatest poets of the past, which was published under the title Finding Them Gone in January of 2016, and more recently in 2018 the Thornton Wilder Prize for Translation bestowed by the American Academy of Arts and Letters. His translations include ZEN ROOTS: THE FIRST THOUSAND YEARS (Empty Bowl, 2020), WHY NOT PARADISE (Empty Bowl, 2019), STONEHOUSE'S POEMS FOR ZEN MONKS (Empty Bowl, 2019), CATHAY REVISITED (Empty Bowl, 2019), A DAY IN THE LIFE (Empty Bowl, 2018), P'U MING'S OXHERDING PICTURES AND VERSE (Empty Bowl, 2015), and more.


"With its clarity and scholarly range, this version of the Taoteching works as both a readable text and a valuable resource of Taoist interpretation." --Publishers Weekly "A refreshing new translation Here, one feels, are the bare bones, shining brightlyHighly recommended."--Library Journal "Read it in confidence that it comes as close as possible to expressing the Chinese text in English."--Victor Mair, Chinese scholar, U. Penn