Berlin-Hamlet

Szilárd Borbély (Author) Ottilie Mulzet (Translator)
Backorder

Description

Shortlisted for the 2017 National Translation Award in Poetry and the 2017 Best Translated Book Award in Poetry

Before his tragic death, Szilárd Borbély had gained a name as one of Europe's most searching new poets. Berlin-Hamlet--one of his major works--evokes a stroll through the phantasmagoric shopping arcades described in Walter Benjamin's Arcades Project, but instead of the delirious image fragments of nineteenth-century European culture, we pass by disembodied scraps of written text, remnants as ghostly as their authors: primarily Franz Kafka but also Benjamin himself or the Hungarian poets Attila József or Erno Szép. Paraphrases and reworked quotations, drawing upon the vanished prewar legacy, particularly its German Jewish aspects, appear in sharp juxtaposition with images of post-1989 Berlin frantically rebuilding itself in the wake of German reunification.

Product Details

Price
$14.00
Publisher
New York Review of Books
Publish Date
November 15, 2016
Pages
112
Dimensions
4.6 X 0.3 X 7.0 inches | 0.2 pounds
Language
English
Type
Paperback
EAN/UPC
9781681370545
BISAC Categories:

Earn by promoting books

Earn money by sharing your favorite books through our Affiliate program.

Become an affiliate

About the Author

Szilárd Borbély (1963-2014) was born in Fehérgyarmat in eastern Hungary and studied Hungarian philology and literature at the University of Debrecen, where he later taught. An authority on Hungarian literature of the late-Baroque period as well as a writer, Borbély was awarded several literary prizes, including the prestigious Palladium Prize in 2005. His first major critical success was his third book, Hosszú nap el (Long Day Away, 1993), praised by such writers as Péter Esterházy and Péter Nádas. His verse collections Halotti pompa: Szekvenciák (Final Matters: Sequences, 2004) and his novel, Nincstelenek (The Dispossessed, 2013), are considered among the most important Hungarian works of literature of the early millennium. His poems have appeared in English in The American Reader, Asymptote, and Poetry. Berlin-Hamlet is his first full collection to be published in English.

Ottilie Mulzet received the Best Translated Book Award in 2014 for her translation of László Krasznahorkai's Seiobo There Below. Other translations include Borbély's The Dispossessed and Gábor Schein's Lazarus.

Reviews

"[Borbély's] poetry is epoch-making." --Péter Nádas

"Berlin-Hamlet is a rich tapestry of 'subjective', 'pseudo-subjective' and 'meditative' texts, all related to present-day Berlin, though tinged with memories of more sinister places like Wannsee, where the decision about the systematic extermination of European Jews was taken by Nazi bureaucrats in 1942." --World Literature Today

"[Borbély] is considered one of the most important figures in contemporary Hungarian literature, having had an immense impact on the transformation of Hungarian poetry in the last decade, strongly influencing the conceptualization of poetry's social role and linguistic-thematic possibilities...Borbély's poetry, prose, and essays try to bring the readers closer to the lives of those who cannot speak of their trauma or suffering. They can be uneducated and poor villagers, survivors of the Holocaust, women grieving after a miscarriage, or victims of terrible aggression. Through Borbély's texts we readers become increasingly less cruel-hearted." --László Bedecs, Asymptote