Considered by many to be the greatest Yiddish drama, A DYBBUK recounts the tale of a wealthy man's daughter possessed by the spirit of her dead beloved.
"The translation of Joachim Neugroschel, savvily adapted by Tony Kushner, and now further revised by him as A DYBBUK OR BETWEEN TWO WORLDS, all come funnily, furiously, crotchetily alive."
John Simon, New York Magazine
"Kushner's contemporary reading has served to burnish the original's mixture of spiritual exhalation and material poverty, abstract symbolism and exotic superstition."
J Hoberman, The Forward
"S Ansky's mystical Yiddish drama THE DYBBUK is a play almost perfectly suited to Tony Kushner's tastes and talents. With its evocative picture of a metaphysical world that shadows our own, and the spiritual price to be paid for avaricious self-interest, it has intriguing correspondences with Kushner's own metaphysical epic, ANGELS IN AMERICA."
Christopher Isherwood, Variety
About the Author
S. Ansky, Shloyme-Zanvel Rappaport (1863-1920), who wrote under the name Semyon Akimovich Ansky, was born in Belarus to a traditional, Yiddish-speaking Jewish family. He became a populist activist, ethnographer, and author of fiction, poetry, and drama in Yiddish and Russian. From 1911 to 1914, he traveled through villages as head of a Jewish ethnographic expedition. A story he heard during his researches became the foundation for his famous play, The Dybbuk.
Tony Kushner is Professor in History and director of the Parkes Institute for the Study of Jewish/non-Jewish Relations at the University of Southampton
Joachim Neugroschel has translated some two hundred books including those by Nobel laureates Thomas Mann, Albert Schweitzer, Isaac Bashevis Singer, Hermann Hesse, and 2004 laureate Elfriede Jelinek. He lives in New York City.